July 2009

Coming from a workshop

I'm on the train back from a workshop on Japanese and computing. For me it was something new meeting these people. I got a very warm welcome and had some nice conversations.

Language Log on Uyghur

It's been some days but Language Log has a nice short article on Uyghur nouns together with their Mandarin forms: A Little Primer of Xinjiang Proper Nouns.

Bo, po and duo, tuo

Pinyin doesn't always specify finals in a straightforward way. For example it is difficult to see that wei and dui have the same final -uei, the former substituting u for semi-vowel w, the latter omitting the e. In Views on initials and finals of Mandarin in Pinyin I've tried to show those peculiarities by grouping forms under their actual final, not just their spelling. What I didn't do was merging columns -o (bo, po, mo, fo) and -uo (duo, tuo, ...).

Followup on "Python doctest and Unicode"

I complained about Python doctest and Unicode some time ago. This was an itch I finally wanted to scratch, so I followed the popular saying: "Luke, read the source".

Turns out the error in question is fixed pretty easily. Python needs to properly encode the output, so a conversion to the output stream's encoding did the trick. Now a new issue came up.

A survey on German learners of Chinese

We did a short survey on German beginners of Mandarin where we asked 30 people what problems they face, what they use for learning, and what they think is missing. Most of the 30 people are students and none of them have a family background in China. On average they already studied 7 months of Chinese while learning 1.8 days a week.

Another shot from 'A Grammar of Spoken Chinese'

Another shot from 'A Grammar of Spoken Chinese'

Source:
Yuen Ren Chao: A Grammar of Spoken Chinese. University of California Press, Berkeley, 1968, ISBN 0-520-00219-9.

Optional neutral tone in Gwoyeu Romatzyh (5)

Optional neutral tone in Gwoyeu Romatzyh (5)

Source:
Yuen Ren Chao: A Grammar of Spoken Chinese. University of California Press, Berkeley, 1968, ISBN 0-520-00219-9.

Optional neutral tone in Gwoyeu Romatzyh (4)

Optional neutral tone in Gwoyeu Romatzyh (4)

Source:
Yuen Ren Chao: A Grammar of Spoken Chinese. University of California Press, Berkeley, 1968, ISBN 0-520-00219-9.

Stepchildren of Pinyin

Pinyin or fully Hanyu Pinyin is the standard Romanisation for Mandarin. It is widely used and only in few cases older Romanisations like Wade-Giles or Bopomofo prevail. So as Pinyin is ubiquitous you think you've seen it all? Do you know characters ê, ẑ, ĉ, ŝ and ŋ?

Gwoyeu Romatzyh and abbreviated spellings

Gwoyeu Romatzyh is a fairly complex Romanisation. Instead of using diacritic marks or appended digits, the creators decided to give each syllable-tone combintation a distinctive shape. So syllable guo (e.g. 国, 果) becomes guo, gwo, guoo, guoh for tones one to for.

This is actually the most prominent feature GR is known for. By the way, I believe it is mostly abbreviated as it's difficult to remember the correct spelling Gwoyeu Romatzyh, which itself comes from Guóyǔ Luómǎzì, "National Language Romanization", and would be strictly rendered as Gwoyeu Luomaatzyh in its own system.